2024-06-24 13:52
有此疑问只需点开关注列表,于是一切就都有了答案。//@_Birdy:纯粹疑问,这段台词为什么要和莎士比亚比晦涩 //@D0LLARS:就原文而言,远远比不上莎士比亚的晦涩。//@D0LLARS:其实英语作为表音文字就是大白话。多余的都是自己想象罢了。英文这种东西,如果学了,反而没有这个滤镜了。
2024-06-24 12:26
AI 翻译得再好,外语还是得学。洋人如果不学中文,光看翻译,能像我们一样欣赏唐诗宋词吗?对吧,一个道理。
I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die. 我见过你们人类无法相信的东西。我见过攻击舰在猎户座的边缘起火燃烧。我曾看着 C 射线在唐豪瑟星门旁的黑暗中闪耀。所有这些瞬间终将被时间湮没,就像泪水消失在雨中。死亡的时候到了。
我已经尽力去翻译这段话了,但还是没办法 100% 传递出原文的意境。
2020-03-08 18:24
前几天看到有人说起“几十年前没有网络的时候怎么看日剧美剧?答案是在电视上看”这个黑色幽默。给你们看看我们当年在电视上看的东西吧: 🔗网页链接
2024-12-02 11:13
#拜登宣布赦免自己儿子# 这说明领导干部还是得年轻化。
像奥巴马这种,退下来之后还有很长的日子,还得在江湖上混,做事就得考虑考虑,得要脸。
拜登现在不光是总统没几天了,时候也不多了。日本投降的时候,拜登都三岁了,你算算。他这一退,不光是退出白宫,估计也要退出江湖了,找个人少的地方歇着,所以就无所谓了。