tombkeeper2012-11-22 21:11被tk转发1次Open options孩子,我们的祖先刚来到地球时,出乎意料地受到一些地球人的欢迎和热情款待。他们称自己为“降临派”。在消灭全部地球人之后,我们决定把登陆地球的那一天定为感恩节,来纪念我们和降临派的友谊,感谢他们的帮助。有些地球人认为“主不在乎”,其实我们是在乎的。 图片描述 by gemini-3-flash-preview详情
tombkeeper2012-11-22 19:12Open options髓内钉和钢板国内都有应用,两种各有优缺点。当然,钢板便宜点。另外,我还真不太信美国这么神奇彻底淘汰钢板了,具体得问内行。 //@尘埃不了: 求教主辟谣@tombkeeper //@果粒腩: [吃惊]//@薛蛮子: 请教骨科专家真是如此落后吗2012-11-21 23:28被tk转发1次Open options抱歉,作者已设置仅展示半年内微博,此微博已不可见。 详情
tombkeeper2012-11-22 13:16Open options青年对禅师说:“有人总欺负我,我想拜师习武,请禅师成全”。禅师说:“就算你习武有成,打得赢他,他趁你患病体弱时来你当如何?他找来厉害帮手你又当如何?冤怨相报何时了呢”?青年问:“那我该怎么办呢”?禅师说:“你应该加入我们洪兴社,有浩南哥和兄弟们在,没人敢欺负你”。 详情
tombkeeper2012-11-22 10:02Open options南斯拉夫电影《桥》的主题歌《Bella Ciao》,意思是《啊,美女再见》,当年翻译的时候可能认为革命战士不能总惦记美女,就改成了《啊,朋友再见》。《三套车》恐怕也是一样的原因。不过总算他们放过了《莫斯科郊外的晚上》。2012-11-22 09:45被tk转发1次Open options俄罗斯老歌《三套车》,大意是年轻车夫因为自己的老马要被地主买去,不住伤心悲叹。作为一首歌颂车夫和老马的歌曲,这旋律未免美得过头,导致我一直觉得车夫和老马之间有些不可告人的情愫……后来才知道俄文歌词里要被地主买去的根本不是老马而是车夫的恋人!摔!汉化组!搞什么! 详情
tombkeeper2012-11-21 17:31Open options不知有没人注意到图中的这句说明“Useful on those camping, fishing, and beaver hunting trips”[哈哈]tombkeeper2012-11-21 16:08被tk转发1次Open options迷彩安全套也是有的。我见过两条广告语,一是“Don't Let Them See You Coming”,另一个是“Protection When In The Bush”,都属于#看了不笑说明没看懂#的。 图片描述 by gemini-3-flash-preview详情