• 邮件反馈
  • 支持 TK
  • 那年今日
  • 微博

    • 看看最新
    • 那年今日
    • 随便看看
    • 过去一年
  • 文章

    • 皮相专栏
    • 百度空间
    • 焦点博客
  • 探索

    • TK猴子

  • 支持
下个页面那年今日

点右侧微博标记去微博订阅真爱粉群👉

加入tk真爱粉群
tombkeeper
2023-03-26 11:18被tk转发1次
杨海英译的《伊索寓言》中《蝙蝠和黄鼠狼》一篇是这样的:

[
一只蝙蝠跌落在地上,被黄鼠狼逮住了,当它就要被吃掉时,它请求黄鼠狼放过自己。黄鼠狼说它不能这么做,因为从原则上讲,蝙蝠是所有鸟类的天敌。“噢,但是。”蝙蝠说,“我根本不是鸟,我是鼠。 ”“那么你是鼠。”黄鼠狼说,“我就接受你的说法吧。”然后,黄鼠狼就放了蝙蝠。一段时间以后,蝙蝠同样被另一只黄鼠狼逮住了,和之前一样,蝙蝠请求黄鼠狼饶了它的命。“不行。”黄鼠狼说,“我从来不会让鼠类有任何机会走。”“但我不是鼠。”蝙蝠说,“我是鸟。”“原来你是鸟啊。”黄鼠狼说道,接着也放走了蝙蝠。
]

你们看出问题来了吗?英文版是:

[
A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.
]

显然,译者错误地理解了“The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds”一句中的“he”到底是指谁。

周作人的译本中没有这个问题。
详情
tombkeeper
2023-03-26 11:04被tk转发2次
《长安的荔枝》, 《太白金星有点烦》,和金广发一样,作者都应该被送到帝国最边缘的行星上去开采有毒的矿石。

你们如果还没看,可以去找来看看。 ​​​
详情
tombkeeper
2023-03-26 10:58
一战期间禁酒令导致的财政收入锐减也是罗曼诺夫王朝倒台的原因之一。//@幻想狂劉先生:用国营酒馆和特许伏特加控制社会,是从彼得大帝时代延续的传统//@蘸盐:1921年起苏俄逐渐放开烈酒管制,至1925年完全放开。到1927-1928年,苏联国家财政收入中,消费税的一半来自烈酒销售,几乎占国家财政收入的12%。
粉条竞合
2023-03-26 09:13被tk转发1次
要滴酒不沾啊[doge]@暗影无形 ​​​

图片描述 by gemini-3-flash-preview

详情
tombkeeper
2023-03-25 20:19
一个朋友跟我讨论了 GPT 相关问题——虽然他在微博上也挺有名,不过你们绝对想不到是谁。 ​​​

图片描述 by gemini-3-flash-preview

详情
tombkeeper
2023-03-25 19:56
我在海南吃了两顿饭:一顿关东煮,一顿肠粉。 ​​​
详情
1...16261627162816291630...6595